大和の国のこころ、万葉のこころ

不肖私がこよなく愛する『万葉集』の鑑賞blogです。

み越路の雪降る山を越えむ日は・・・巻第9-1785~1786

訓読 >>>

1785
人となる ことは難きを わくらばに なれる我(あ)が身は 死にも生きも 君がまにまと 思ひつつ ありし間(あいだ)に うつせみの 世の人なれば 大君(おほきみ)の 命(みこと)恐(かしこ)み 天(あま)ざかる 夷(ひな)治(おさ)めにと 朝鳥(あさとり)の 朝立(あさだ)ちしつつ 群鳥(むらとり)の 群立(むらだ)ち去(い)なば 留(と)まり居(い)て 我(あれ)は恋ひむな 見ず久(ひさ)ならば

1786
み越路(こしぢ)の雪降る山を越えむ日は留(と)まれるわれを懸(か)けて思はせ

 

要旨 >>>

〈1785〉人に生まれて来ることは難しいのに、偶然に人と生まれた私は、死ぬのも生きるのもあなたにお任せしましょうと思い続けているうちに、現実のあなたは、帝の仰せに従って遠い地方の国を治めるために、朝発って多くの人と行ってしまいました。あとに残された私はあなたを恋しく思うことでしょう。長くお目にかかれないことになってしまったら。

〈1786〉越の国に向かう、雪降る山道を越えていく日には、都にとどまっている私を心にかけて思ってくださいね。

 

鑑賞 >>>

 笠金村(かさのかなむら)の歌。題詞に「神亀5年(728年)秋8月の歌」とあり、越の国(北陸地方)へ地方官として赴任する夫を送った妻の立場の歌であり、頼まれて代作したものとみえます。1785の「うつせみの」「朝鳥の」「群鳥の」は、それぞれ「世」「朝立ち」「群立つ」にかかる枕詞。「わくらばに」は偶然に。「君がまにま」は、生も死も君の心次第の意。「夷」は都から遠く離れた地方。「恋ひむな」の「む」は推量。「な」は詠嘆。

 笠金村は奈良時代中期の歌人で、官人としての経歴は不明ながら、身分それほど高くなかったとみられています。『万葉集』に45首を残し、そのうち作歌の年次がわかるものは、715年の志貴皇子に対する挽歌から、733年のの「贈入唐使歌」までの前後19年にわたるものです。自身の作品を集めたと思われる『笠朝臣金村歌集』の名が『万葉集』中に見えます。